2013. — 144 с; 18*12 см. — isbn 978-5-8205-0190-6. — мягкая обложка.
Предисловие к русскоязычному изданию книги
Только лишь с чувством глубочайшего почтения и даже благоговения можно
встретить выход в свет предлагаемого ныне вниманию многоуважаемого
читателя этого произведения. Вплоть до настоящего времени русскоязычная
публика могла иметь реальное представление о вайшнавской традиции
истолкования одной из ключевых Упанишад — «Ишопанишад», исключительно
по замечательному переводу и комментарию, вышедшему из-под пера
величайшего вайшнавского учителя и проповедника XX века А.Ч.
Бхактиведанты Свами Прабхупады (1896 – 1977). Отныне же коллекция
русскоязычных переводов классических комментариев к «Ишопанишад»
пополняется работами таких патриархов вайшнавской мысли, как Шрила
Мадхвачарья (XII – XIII, традиция брахма-сапрадаи), Веданта Дешика (XIV
– XV, традиция шри-сампрадаи), Баладева Видьябхушана (XVII – XVIII,
традиция гаудия-вайшнавизма) и Бхактивинода Тхакура (XIX – XX, традиция
гаудия-вайшнавизма). В качестве автора нижеследующих переводов выступил
уже давно зарекомендовавший себя как истинный знаток вайшнавской
философии и санскрита — Его Святейшество Бхану Свами Махараджа,
уроженец Японии, ставший достойнейшим из последователей
(непосредственных учеников) А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады.
Остается лишь выразить решительную уверенность в том, что любой
человек, ознакомившийся с данными текстами, несомненно, извлечет для
себя величайшее духовное благо. Искренне рекомендую вам с пытливым
вниманием приступить к прочтению этой замечательной книги.
Вадим Владимирович Останин (Нандагопал дас),
кандидат философских наук, доцент кафедры философии Алтайского государственного аграрного университета